No exact translation found for سعر التحويل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic سعر التحويل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En 2000, après l'une des chutes les plus fortes de l'activité productive et bancaire, le gouvernement a réformé le système monétaire, adoptant le dollar américain comme unique monnaie officielle (au cours de 25 000 sucres pour un dollar).
    وفي سنة 2000، قامت الحكومة بإصلاح النظام المالي واتخذت الدولار الأمريكي كعملة رسمية وحيدة، وذلك بعد أخطر هبوط في النشاط الإنتاجي والمصرفي. (سعر التحويل 000 25 سوكر للدولار).
  • Cela pourrait couvrir des questions concernant l'harmonisation des codes et des politiques, l'application des contrats, les incitations fiscales et autres, le suivi des pratiques des entreprises concernant les prix de cession interne, l'évasion fiscale, etc.
    ويمكن أن يشمل ذلك مسائل تتعلق بالمواءمة بين القوانين والسياسات العامة، وإنفاذ العقود، والحوافز الضريبية وغيرها من الحوافز، ورصد ممارسة الشركات بشأن سعر التحويلات الداخلية، والتهريب الضريبي، وما شاكلها.
  • Ce taux sera également retenu pour déterminer les virements à la réserve spéciale pour gains et pertes de change ou depuis cette réserve.
    وسيستخدم هذا السعر أيضا لتحديد التحويلات إلى أو من الرصيد الخاص للمكاسب والخسائر الناجمة عن أسعار الصرف.
  • Dans son rapport et ses recommandations concernant la troisième tranche de réclamations de la catégorie «D», le Comité a précisé ce qui suit: «dans les cas où les pertes d'espèces sont exprimées dans [des] monnaies [autres] que le dollar des États-Unis et où il ressort des pièces justificatives […] que l'application du taux de change approuvé par le Comité […] [dans son premier rapport “D”] se traduirait par une sous-indemnisation ou une surindemnisation du requérant, le Comité entend retenir un taux de conversion fondé sur les éléments de preuve disponibles pour attribuer au requérant l'indemnité qui correspond le plus justement à la valeur du préjudice subi.
    ولاحظ الفريق، في تقريره وتوصياته بشأن الدفعة الثالثة للمطالبات من الفئة "دال"(13)، أنه في الحالات التي يُطالب فيها بتعويض عن خسائر نقدية بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة والتي يثبت فيها أن تطبيق سعر الصرف الذي اعتمده الفريق في تقريره عن الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة "دال" "سيسفر عن تعويض ناقص أو تعويض زائد لصاحب المطالبة، قرر الفريق اختيار سعر تحويل بالاستناد إلى الأدلة التي تعوض صاحب المطالبة عن قيمة الخسائر التي تكبدها بأكبر قدر من الدقة.
  • Dans son rapport et ses recommandations concernant la troisième tranche de réclamations de la catégorie «D», le Comité a précisé que: dans les cas où les pertes d'espèces sont exprimées dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis et où il s'avère que l'application du taux de change approuvé par le Comité dans son premier rapport «D» se traduirait par une sous-indemnisation ou une surindemnisation du requérant, le Comité entend retenir un taux de conversion fondé sur les éléments de preuve disponibles pour attribuer au requérant l'indemnité qui correspond le plus justement à la valeur du préjudice subi.
    ولاحظ الفريق، في تقريره وتوصياته بشأن الدفعة الثالثة للمطالبات من الفئة "دال"(19)، أنه في الحالات التي يُطالب فيها بتعويض عن خسائر نقدية بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة والتي يثبت فيها أن تطبيق سعر الصرف الذي اعتمده الفريق في تقريره عن الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة "دال" سيسفر عن تعويض ناقص أو تعويض زائد لصاحب المطالبة، قرر الفريق اختيار سعر تحويل بالاستناد إلى الأدلة التي تعوض صاحب المطالبة عن قيمة الخسائر التي تكبدها بأكبر قدر من الدقة.
  • Au nombre de celles-ci, il me plaît de mentionner, entre autres, l'allocation des droits de tirages spéciaux et des mesures coordonnées pour encourager les contributions privées volontaires; la Facilité internationale de financement présentée par le Gouvernement britannique et qui a reçu le soutien de certains pays développés; la réduction des coûts de transfert des ressources des migrants vers leur pays d'origine qui représentent, dans certains États, 65 % de l'aide totale au développement; la contribution de solidarité sur les billets d'avions en faveur d'un développement global et durable, présentée par l'Allemagne, le Brésil, le Chili et la France en septembre 2004, dans cette même enceinte, et qui a pour objectif de lutter contre la faim et la pauvreté et de financer le développement durable au niveau mondial, notamment en ce qui concerne la lutte contre le VIH/sida et autres pandémies.
    ونود أن نشير، في جملة أمور، إلى تخصيص حقوق خاصة للسحب وتنسيق الإجراءات لتشجيع مساهمات القطاع الخاص التطوعية، وإنشاء مرفق التمويل الدولي الذي اقترحته الحكومة البريطانية، ودعمته بعض البلدان المتقدمة النمو، وتخفيض سعر تحويل أموال المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية. ففي بعض الدول، تبلغ نسبة تلك التحويلات المالية 65 في المائة من جملة المساعدات الإنمائية. ونود أيضا أن نشير إلى فرض رسوم التضامن على تذاكر السفر الجوي لصالح التنمية المستدامة، وهو الاقتراح الذي قدمته ألمانيا، والبرازيل، وشيلي، وفرنسا في أيلول/سبتمبر 2004 بغية مكافحة الجوع، والفقر وتمويل التنمية المستدامة، وخاصة فيما يتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأوبئة الأخرى.
  • Les chiffres du RNB ont été convertis en dollars année par année, au taux moyen de l'année (TCM ou autre taux choisi par le Comité des contributions).
    الأرقام السنوية للدخل القومي الإجمالي بالعملة المحلية تم تحويلها إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام متوسط معدل التحويل السنوي (سعر الصرف السوقي أو معدل آخر تختاره اللجنة).
  • Aucune modification quant au fond, notamment une modification du prix ou des modifications visant à rendre conforme une offre non conforme, ne sera demandée, proposée ni autorisée;
    ولا يجوز طلب أو عرض أي تغيير أو السماح بأي تغيير في أية مسألة جوهرية في العطاء، بما في ذلك تغييرات السعر والتغييرات الرامية إلى تحويل عطاء غير إيجابي إلى عطاء إيجابي؛
  • Les conversions monétaires représentent les différences de change découlant de la conversion en euros, par application du taux de change en vigueur à la date de clôture, d'éléments d'actif et de passif concernant des projets de coopération technique libellés en dollars aux seules fins de consolidation (voir note 2.9).
    عمليات تحويل العملة تمثّل الفروق في سعر الصرف الناجمة عن تحويل موجودات والتزامات مشاريع التعاون التقني الممولة بدولارات الولايات المتحدة إلى اليورو وذلك بسعر الإغلاق ولأغراض التوحيد لا غير (راجع الملاحظة 2-9).
  • Aucune modification quant au fond, notamment une modification du prix ou des modifications visant à rendre conforme une offre non conforme, ne sera demandée, proposée ni autorisée, excepté dans la mesure où des éléments de l'offre sont soumis à une enchère électronique inversée en application des articles 47 bis et 47 ter.
    ولا يجوز طلب أو عرض أي تغيير أو السماح بأي تغيير في أية مسألة جوهرية في العطاء، بما في ذلك تغييرات السعر والتغييرات الرامية إلى تحويل عطاء غير إيجابي إلى عطاء إيجابي، باستثناء إلى الحد الذي تقدّم فيه عناصر العطاء في مناقصة إلكترونية بمقتضى المادتين 47 مكررا و47 مكرا ثانيا.